【原文】蠶之作繭也,左之右之,上之下之,盡吐腹中所有以成之。方謂常住其中,可安然無恙。豈知所以自經(jīng)自營者,適所以自纏自縛乎。豈知彼方恃其所吐以衛(wèi)身,人即利其所吐以殺身乎。萬萬千千癡蟲,誰得免于沸湯者。然彼方子復(fù)傳子,孫復(fù)傳孫,以入沸湯也,則慘莫慘于此也。世間兩片大門內(nèi)之家蠶,亦復(fù)如是。竭畢世之經(jīng)營,剛剛為妻子謀衣食,設(shè)機(jī)械〖指巧詐〗,結(jié)怨仇,無所不至。迨家業(yè)粗成,而此身已束縛其中矣。萬萬千千癡人,誰得免于償報(bào)者。然彼方將子復(fù)傳子,孫復(fù)傳孫,以償報(bào)也,則奇莫奇于此也。故四十二章經(jīng)云,人系于妻子舍宅,甚于牢獄。牢獄有散釋之期,妻子無遠(yuǎn)離之念。
【譯白】蠶在作繭時,吐盡腹中所有絲,左右上下,層層包裹。自以為可常住其中,安然無恙了。豈知自己所苦心經(jīng)營的,正好用以纏縛自己?原指望所吐之絲可保護(hù)自身,卻因其所吐之絲可獲利而招人殺身。萬萬千千的癡蠶,無有免于沸湯的。可是它們依舊子又傳子,孫又傳孫,相繼入灘湯,再沒有比此更慘的了!世間兩扇大門內(nèi)的癡人,也是這樣。竭盡一生心血經(jīng)營謀求,只為滿足妻子兒女之衣食,不惜設(shè)巧詐,結(jié)怨仇,無所不為。待到稍有家業(yè),而此身已深陷其中不能自拔了。萬萬千千的癡人,無有免于償債的。可是他們依舊子又傳子,孫又傳孫,甘心酬報(bào),奇得再沒有比此更奇的了。所以《四十二章經(jīng)》中說:“人被妻子兒女房舍屋宅所束縛,比牢獄更可怕。牢獄有釋放之期,妻子無擺脫之時。”
摘自《安士全書》西歸直指:蠶繭喻
看網(wǎng)友對 蠶繭喻 的精彩評論