貪饕喪命(云間人共述)
【原文】松郡郭止一,三十六歲,頂何姓卷游庠【游庠,就讀于府或州縣的學(xué)宮〗。康熙十四年,館某氏,主人以郭嗜犬,時(shí)進(jìn)其味。一日指主家黃犬曰,此犬腿甚肥,未識(shí)可烹而遺我否。主人從之。越數(shù)日,郭忽昏憒,攝至郡城隍廟,時(shí)黃犬先在。神曰,何某,汝何唆主殺犬。郭辯曰,我姓郭,不姓何,不過(guò)庠姓耳。神怒鬼卒誤拘。郭遂蘇,蘇而甚夸其辯。未幾,何姓隨卒,明日忽蘇曰,被郭某誣我殺犬,吾力辯不食牛犬,犬亦言音聲非若。放我暫還,候郭到同審。但吾壽將盡,不能再生。處分家事而絕。是晚,郭鄰?fù)疽?jiàn)鬼卒,嚴(yán)鎖郭人城。歸探其家,已聞哭聲矣。[按]膳師之饌,雖殺自主家,然為我而殺,自不得不分其咎。假令西席諉?wèn)|家,東家復(fù)諉西席,則物類(lèi)默默受冤,無(wú)所控告矣。
【譯白】清朝江蘇松江郡郭止一,三十六歲時(shí),頂替何姓之試卷入學(xué)宮讀書(shū)。康熙十四年,在某氏家任塾師。主人因?yàn)楣鶒?ài)吃狗肉,經(jīng)常殺狗款待。一天,郭指著主人家之黃狗說(shuō):“此狗腿很肥,不知可肯烹殺而供我食?”主人依從了他。過(guò)幾天,郭忽然昏死,被鬼卒攝至本郡城隍廟,見(jiàn)黃狗已先在。神呵責(zé)說(shuō):“何某,你為何要唆使主人殺狗。”郭狡辯說(shuō):“我姓郭,不姓何。何不過(guò)是入學(xué)時(shí)登記之姓罷了。”神怒責(zé)鬼卒誤拘。郭隨即蘇醒。醒后還向人夸耀自己善辯。沒(méi)多久,何某死去,第二天何某又忽然蘇醒說(shuō):“被郭某誣陷我殺狗,我極力爭(zhēng)辯自己平時(shí)不食牛狗,狗也替我證明說(shuō)聲音不像,因此放我暫還,等拘到郭某同審。但我壽命將盡,恐不能再生了。”交代妥當(dāng)家事而死。這天晚上,郭的鄰居于途中,遇見(jiàn)鬼卒嚴(yán)鎖郭入城,鄰居回家想探問(wèn)郭家,已聽(tīng)到從郭家傳出哭聲了。[按]款待塾師之肴饌,雖是主家所殺,卻是為塾師而殺,塾師自然不得不分擔(dān)其罪。假使塾師把罪過(guò)推給東家,東家又把罪過(guò)推給塾師,那么物類(lèi)就只能默默受冤,而無(wú)所控告了。
《萬(wàn)善先資?卷一》終
摘自《安士全書(shū)》萬(wàn)善先資:貪饕喪命
看網(wǎng)友對(duì) 貪饕喪命 的精彩評(píng)論